Keine exakte Übersetzung gefunden für إيواء اللاجئين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إيواء اللاجئين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un grand nombre des bureaux de l'Office ont été attaqués et détruits et des services de base, comme le logement des réfugiés, ont été suspendus.
    وتعرض كثير من مباني الوكالة للهجوم والتدمير وتوقفت الخدمات الأساسية مثل إيواء اللاجئين.
  • Au cours de la période considérée, de nouveaux projets ont été élaborés et mis en route à l'intention des femmes et dans le domaine de l'entreprenariat rural en Afghanistan, dans les zones d'accueil des réfugiés en Guinée, dans le nord de la Namibie, en Sierra Leone, au Soudan, à Timor-Leste et dans un certain nombre de pays du Pacifique Sud.
    وصيغت أو استهلت، في أثناء الفترة المستعرضة، مشاريع جديدة لتنظيم المشاريع الريفية والنسائية في كل من أفغانستان، ومناطق إيواء اللاجئين في غينيا، وشمال ناميبيا، وسيراليون، والسودان، وتيمور-ليشتي، وعدد من بلدان جزر جنوب المحيط الهادئ.
  • Un ou deux États ont dit hésiter à bloquer les fonds d'une organisation à but non lucratif inscrite sur la liste car ils ne pourraient pas financer eux-mêmes les orphelinats, les hôpitaux et les centres de réfugiés administrés par cette organisation.
    وأعربت دولة أو دولتان عن قلقها بأنها إذا قامت بتجميد أصول منظمة لا تستهدف الربح مدرجة على القائمة، فلن تتمكن من تمويل مشاريع تقع داخل إطار سيطرتها، مثل ملاجئ الأيتام، أو المستشفيات، أو مراكز إيواء اللاجئين.
  • Entamée par le HCR le 21 février, une opération d'inscription de réfugiés libériens dans les zones d'accueil a été suspendue en attendant l'amélioration des conditions de sécurité en Côte d'Ivoire.
    وقد أوقفت في وقت لاحق عملية لتسجيل اللاجئين الليبريين في مناطق إيواء اللاجئين، كانت المفوضية قد بدأتها في 21 شباط/فبراير، وذلك ريثما تتحسن الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار.
  • L'application de la législation géorgienne donne aux personnes déplacées et autres personnes physiques ou morales la possibilité de réclamer leurs biens immeubles sur les territoires incontrôlés, selon la réglementation et les modalités approuvées par le Ministre des réfugiés et du logement de Géorgie.
    ويمكّن تنفيذ التشريعات الجورجية المشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين من المطالبة بعقاراتهم الموجودة على الأراضي غير الخاضعة لسيطرة الدولة وفقا للقواعد والأشكال التي يقرها وزير شؤون اللاجئين والإيواء بجورجيا.
  • Réitère son appel aux États membres et à toutes les organisations régionales et internationales, pour fournir une assistance économique sous toutes les formes au Gouvernement yéménite pour soutenir les efforts qu'il déploie en vue de mettre en œuvre son programme global de réforme administrative et financière et de lutte contre la pauvreté afin d'alléger le lourd fardeau lié à la prise en charge d'un grand nombre de réfugiés venant de pays africains voisins;
    يجدد دعوته للدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم كافة أنواع المساعدات الاقتصادية للحكومة اليمنية لدعم جهودها في تنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي وبرنامج مكافحة الفقر بغية التخفيف من الأعباء الثقيلة التي نتجت عن إيواء مجموعات من اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة له.
  • Le Représentant s'est réjoui de ce qu'à la suite de la mission qu'il a effectuée en Géorgie en décembre 2005, une commission gouvernementale, créée par le Premier Ministre en application du décret no 80 du 23 février 2006 et présidée par le Ministre des réfugiés et de l'habitat, a élaboré une nouvelle stratégie nationale sur le déplacement interne en consultation avec la société civile, les associations de personnes déplacées et la communauté internationale.
    ورحب الممثل بما قامت به، في أعقاب بعثته، لجنة حكومية برئاسة وزير اللاجئين والإيواء، أنشئت بموجب مرسوم رئيس الوزراء رقم 80 المؤرخ 23 شباط/فبراير 2006، من وضع استراتيجية وطنية جديدة للتشرد الداخلي، بالتشاور مع المجتمع المدني ورابطات المشردين داخلياً والمجتمع الدولي.
  • Réitère son appel aux États membres et à toutes les organisations régionales et internationales, pour qu'ils fournissent toutes formes d'assistance économique au Gouvernement yéménite pour soutenir ses efforts visant à mettre en œuvre ses programmes de réforme administrative et financière afin d'alléger le lourd fardeau de la prise en charge des réfugiés venant des pays voisins pauvres; remercie les pays qui ont tenu leurs promesses faites à la conférence des donateurs de Londres et aux premiers rangs desquels se trouvent le Royaume d'Arabie saoudite et d'autres États du Conseil de coopération du Golfe;
    يجدد دعوته للدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم جميع أنواع المساعدات الاقتصادية للحكومة اليمنية لدعم جهودها في تنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي وبرنامج مكافحة الفقر بغية التخفيف من الأعباء الثقيلة التي نتجت عن إيواء مجموعات من اللاجئين من الدول الأفريقية المجاورة له، مع تقديم الشكر للدول التي التزمت بتقديم تبرعاتها للجمهورية اليمنية في مؤتمر المانحين في لندن وفي مقدمتها المملكة العربية السعودية وباقي دول مجلس التعاون الخليجي.